The Cat's InheritanceCh41 - Encountering a Foreign Teacher by Chance. 

 

Due to a recent event, we're temporarily locking some of the novels on our site.

Due to NU's policy, password-locked chapters aren't listed on NU, so if you want to follow this novel and get notified for updates, you need to register to our site and add this novel to your reading list.
Please read more about our site password here.

The password for the chapters is on our discord and it's updated WEEKLY (every Friday GMT+8).

 

Translator's Note

Repeat of ‘do not’ or ‘must not’. It is making an emphasis on ‘extremely’.

Translator's Note

Recap, from chapter one. The cat that read Sparta his letter.

Translator's Note

Too damn smart is from the word, jing (精). In this context, it is like being immortal for humans in the cultivation world. How anything, animal, plant, inorganic compound, is able to turn into human form with human intelligence after living for so long or from special environmental impact. When using ‘become jing’, it usually means someone was being very smart, or animals/ plants became a spiritual being/ awareness/ intelligence.

Translator's Note

This is a meme that started when 2015, shows could no longer show anything supernatural in, like ghosts or animals/ plants became a spiritual being/ awareness/ intelligence (cultivated to gain wisdom, or human form). Then, this phrase became popular for animals with human-like behaviour or with strange behaviour, calling them cute and smart.

Translator's Note

Candle emoji implying ‘light a candle’. It means praying for the deceased. Similar to RIP or rip in peace.

Translator's Note

Original is ‘big face plate’. It’s calling people’s faces plump and round.

Translator's Note

Translator's Note

This translator just wanted to add that, apparently, the proper term for this is ‘blowing its coat’, but losing its winter coat is more commonly used (at least from my experience). The direct translation is ‘awkward period’.

Translator's Note

Recap, when Sparta kicked Handsome Man’s butt.

Translator's Note

Few name that is better in pinyin than English, only because it’s a mouthful to call a pet that (six syllables vs two). Tiejun means ‘invincible army’ , or directly, iron army.

Translator's Note

Fun fact, there is a colloquial term called erha (二哈), which means silly but cute husky. Er as in two/ twice/ second. So, anytime she is talking about ‘second’ or ‘second’ product, she means her husky, which I will respectively translate as silly.

Translator's Note

Remember the ‘establishment of the nation’ from earlier, this is the word for it. It means to found a country/ nation-building/ the foundation of PRC by Mao Zedong in 1949. Like Tiejun, it’s easier to keep Jianguo pinyin.

Translator's Note

Direct translation is, whole being is not well, except in the original, it has the character for human. It means someone’s condition is very bad, like if the person is seriously ill or suddenly went mad.

Translator's Note

Readers probably seen this bunny before, at least in the form of stickers. In WeChat, the sticker is called ‘Happy Bunny’.

Translator's Note

The wife of the leader of a stronghold, usually a mountain.

Translator's Note

Literally, to become a monk/ run late in life. It means switching to a job one was not trained for, or to change professions completely.

Leave a Comment

2 comments