The Werewolf Young Master's CaretakerCh34 - Guest (2)

We're recruiting a translator for this novel.
Join us!

Translator: Ama
Editor: reizora


The boy who had introduced himself as Cecil to Yuria then handed him a letter. E5N8Vk

“What do you think?”

I whisper that question to Yuria.

Story translated by Chrysanthemum Garden.

The fact that he had an introduction letter from Hal proved that they, at least, wasn’t an enemy. However, that doesn’t mean we can’t let our guard down immediately.

There was a barrier all over the forest that prevented uninvited guests from crossing the forest. They seemed to have come to the mansion without any difficulty. (The Church people broke the barrier to come to the mansion the other day) Y5p78x

“It is certainly a letter from uncle.”

“Thanks to that letter, I was able to get out of the forest.”

We’re sorry for MTLers or people who like using reading mode, but our translations keep getting stolen by aggregators so we’re going to bring back the copy protection. If you need to MTL please retype the gibberish parts.

Yuria glanced at the letter before looking back at the boy again.

“Glv sbe wffa klat ws ecmif bc sbeg pbegcfs?”

EzIl 0

“Ktja’r gluta. Gb sbe xcbk Swlif Jlas? Qf tjqqfcfv ab wffa atfgf rb kf ub rlutarfflcu abufatfg. Qf ufa jibcu klat fjmt batfg.”

Kjixlcu jybea Swlif, lar j qijmf kfii-xcbkc obg la’r klcf, ktlmt lr akb wbcatr jkjs ab atf fjra bo atlr obgfra lo sbe agjnfi ys tbgrf. Ktlr qijmf lr jirb xcbkc jr j Xbegwfa Jlas, jcv P tjnf tfjgv atja atfgf jgf wjcs gfqgfrfcajalnf gfrajegjcar ogbw njglber gfulbc.

….But I can’t imagine Hal enjoying sightseeing or getting along with them.

“When we parted, he wanted us to stop by his nephew’s mansion if we were going to the sea. He told me that you don’t have many friends, so you might be happy to be friend with me. But…. ” trg5n7

Cecil stared at Yuria. His friendly smile slowly changed as the corners of his mouth lifted into a grin.

“Maybe I should run to be your lover.”

“Eh?”

“I fell in love with you at first sight. Yuria-san is really my type.” 0dKC63

Yuria blinked when he saw Cecil getting closer to him.

“Eh… Eh! Eh!?”

“Oi, Cecil. Don’t troubled him.”

The man who introduced himself as Vincent was dumbfounded, but ignoring him, Cecil stared fixedly at Yuria’s face. k3TtBE

He then lifted Yuria’s chin with his fingertips and bringing his face closer so that their lips were almost touching.

“Your troubled expression is also lovely, Yuria-san. ”

Please support our translators at chrysanthemumgarden (dot) com

“U-Uh… Cecil-san… Too close….”

“Why Cecil-‘san‘? You don't have to be so polite. Ne, just call me Cecil.”

“Cecil-sa… Ce-Cecil! I….”

Yuria looked at me. His face then turned red and he began to panic. He repeatedly opened and closed her mouth, seemed like he wanted to say something, while desperately hold Cecil’s small body from getting closer.

Suddenly a maid entered the guest room. Looks like their room is ready. I, who had been watching them from my position, finally decided to intervene between them. 5wFcHD

“Excuse me. Your room is ready. Let me show you the way to your room.”

“….Oh? I think it's better for a servant to just mind their own business, right?”

Cecil glared at me, changing the beautiful atmosphere that he had just created. Meanwhile Yuria, who seemed still looking for something to say, was unaware of Cecil’s sudden change.

“It seems like you’re on a long journey to get here. Why don’t you have a good rest first?” oxqJHf

“I’m talking to Yuria-san about something important right now. Don’t get in my way.”

“U-UHM….!”

It was then that Yuria boldly raised his voice.

“I-I already, you know, have a lover… T-That’s him!” l5CQK

After said that words, Yuria pulled my arm.

Translator's Note

Cecil

Translator's Note

Even though you are older than the person you are talking to, you usually still use suffix when you call that person’s name. (name)-san is used if you and someone are not very familiar or when you trying to be polite. tRs Kh

If someone asks you to call them without suffix at all, that means they wants to get along with you. But if they don’t ask you to call them without suffix at all, that doesn’t mean they don’t want to get along with you. Even in family, suffix is still used. Even parents also use the suffix to address their children ((name)-chan/kun).

Translator's Note

This words can also translate as ‘don’t be like a stranger’ or ‘don’t be so cold’.

Translator's Note

It was written as ‘ね/ne’ in raw but since I couldn’t find the right word in english, I decided to keep it. If you watch anime, you can definitely imagine the tones ne~~ 😂😂

Translator's Note

Cecil indirectly implied Ban-san should not to interfere him with Yuria because Ban-san was just a servant hhh.

Leave a Comment

7 comments

  1. Cecil! Get! Out! Of! Their! Relationship! But i guess rifts creates stronger bonds~

    Thanks for the chapter~

  2. Oh, he’s bold bold. Even is Hal sent him to be his friend, he’s very forward. Idk what to think about Cecil and Vincent >_<

    Thanks for the chapter ❤

  3. If you’re on your way to the sea, then no one is stopping you of going to drown yourself, Goodbye, Cecil!

    Thanks for the chapter!

  4. i want to slap that bitch face now..you are “cute” but not a “hot & sexy” like our ban san…

  5. Yurie que lindo !!!!! Ahora tengo un problema, I don’t speak English, and some parts of the chapter are not translated and I don’t know why, so it is a bit difficult to understand what it says in those parts