I Just Want To Be In A RelationshipCh96 - Fate, was too wonderful for words.

 

Due to a recent event, we're temporarily locking some of the novels on our site.

Due to NU's policy, password-locked chapters aren't listed on NU, so if you want to follow this novel and get notified for updates, you need to register to our site and add this novel to your reading list.
Please read more about our site password here.

The password for the chapters is on our discord and it's updated WEEKLY (every Friday GMT+8).

 

Translator's Note

Translator's Note

The full saying is a little more complicated, but I’ll translate the gist of it. Here’s the full saying 情不知所起,一往而深,生者可以死,死者可以生,生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也, broadly meaning: Love can sprout unknowingly, becoming even deeper. You can die for love, but you can even be reborn for the sake of love. If you’re not willing to die for love and not willing to come back to life for love, it cannot be considered as you truly loving the person. Why must love be a dream; the world does not lack the person you dream of.

Translator's Note

The author changed the title, but this is the one she should be referring to. Xuan and I will probably translate this and post it on google docs or something.

Translator's Note

Unfortunately, it went against regulations and was taken down the very next day. I haven’t been able to find it so far (even the sisters in the comments who saved it haven’t responded). I’ll continue to see if I can somehow get it. IF ANYONE HAS IT PLEASE SEND ME THE RAWS T T THANK YOU SO SO SO MUCH <3 it’s been literal YEARS since I’ve tried to get it

Leave a Comment

18 comments

  1. I didn’t thought it would end this fast 😭😭😭😭it’s very sweet no angst no twist just sweet mellow which will warm our heart and make us earn to luv like this ….. thank you so much translator for your hard work …hope u pick novels like this to translate more…

  2. Very nice novel and translation. Thank you. Looking forward to the extras. Thanks again for your hard work!

  3. Ahhh I need 300 more chapters of them being lovey dovey 😭😭

    Thank you so much for your hard work ❤️

  4. Sweet, sweet, sweet! I’m very happy for them! ♡⁠(⁠>⁠ ⁠ਊ⁠ ⁠<⁠)⁠♡

    Thank You for the new chapter ♡⁠(⁠˃͈⁠ ⁠દ⁠ ⁠˂͈⁠ ⁠༶⁠ ⁠)

  5. Ahhh I finally caught up! It was an amazing ending and and oh so joyful ride! My favorite quote was “the first thing everyone thought of was not that they were gay, but “in love.” 💖💖

  6. Really love the novel ㅠㅠ so, so grateful to the author for sharing this story to us. Thank you very much as well, translator and editors for spending time in providing superb quality translation for this! The reading experience was chef’s kiss 🩷

  7. thank you for your translation!!

    ahhh this is so sweet. :’) i didn’t think it would end this fast. :’) my heart was so full of warmth when reading their story. 😭

  8. omg i was so immersed about them that i didnt think about the ending!!! such a warm, happy ending. i couldnt be any happier. why do i always feel empty after reading a book ah i wanna see more of them 😭 anyway, what happened to evanson and fzq?? aaaa

    im months late but thank u for the translation! <3 i will miss them