Due to a recent event, we're temporarily locking some of the novels on our site.
Due to NU's policy, password-locked chapters aren't listed on NU, so if you want to follow this novel and get notified for updates, you need to register to our site and add this novel to your reading list. Please read more about our site password here.
The password for the chapters is on our discord and it's updated WEEKLY (every Friday GMT+8).
Hello~ I hope you enjoy what I do! Thank you for all the support! <3 If you want to scream about things with me, feel free to contact me on discord! This is my tag: youtiao#6292. Don't worry, I won't bite! \(^o^)/
Translator's Note
Pretty sure the author meant to write 嗯(ēn) instead of 恩( also ēn). 嗯 (ēn) is a sound of affirmation. It’s similar to saying “Mm” in english. 恩(ēn) means kindness/grace.
Translator's Note
不管咖位大小 – 咖位 (Kā wèi) actually refers to your popularity/status in the entertainment circle. The sentence just means that it didn’t matter if you were big or small (popularity/status wise).
Translator's Note
对手戏 (Duì shǒu xì) Acting against someone i.e. Co-star.
Translator's Note
流量小生,一个是流量小花 – It refers to those celebrities with a very large, active and intensive social media following. They’re not online celebrities, but more-so just actors who are really popular online.
Translator's Note
在各大娱乐版块的话题度居高不下 The somewhat direct translation here is something along the lines of “They would frequently appear in topics of conversation in major entertainment news.” It actually says sector, but it’s just referring to the section of the news for entertainment.
Translator's Note
没一个是他喜欢的类型,心塞 (Xīn sāi) – The sentence would have literally translated to “There wasn’t even a single one who fit his preferred type, feeling dismayed”, but I thought it sounded a little odd. 心塞 (xīn sāi) means that your heart feels stuffy/stifled, it can also mean that you feel crushed or sick in the heart because of something
Translator's Note
八面玲珑 (Bā miàn líng lóng) Refers to a slick and sly manner in handling things.
Translator's Note
Actually he says 罢罢罢 (Bà bà bà), which would translate to “Forget it, forget it, forget it”. Yes, three times.
Translator's Note
未语先笑 (Wèi yǔ xiān xiào) Contextually it’s a rather cunning smirk. It’s the sort of smile that makes you look polite but in actuality holds rather crafty intentions behind it. Here’s a link to an explanation here.
Translator's Note
哎呀 (Āi yā), Just a way to say something close to “Ah!” or it can also be a sort of sigh.
Translator's Note
姐 (Jiě) – Older sister, similar usage as gege. It’s just used as a term of respect for Wang Chengcheng here, she’s not blood related! Interestingly, if you want to flatter an older woman, you can also call them 姐姐 (Jiě jiě) instead of 阿姨 (Ā yí) which means auntie.
Translator's Note
Polite you. I’ll bold every other polite use of “you”.
Translator's Note
She says 您好 here, which is a formal and respectful way of saying hello as compared to 你好.
Translator's Note
激动 (Jī dòng) Here, it doesn’t refer to excitement, but it’s more of Li Hongxiu being very worked up, especially since she was talked down to by Wang Chengcheng previously.
Translator's Note
Translator's Note
摩裟 (Mó shā) Mentioned before, this is a loan word that means “massage” but it’s kind of weird for her to massage her cup.
Translator's Note
Translator's Note
爱谁谁(Ài shéishéi) is a chinese colloquial phrase.
Translator's Note
天大的火也要吃饱肚子再说。This actually directly translates to “Even if the fire was overwhelmingly large (as large as the sky), he had to fill his belly before speaking again.”
Translator's Note
Translator's Note
不好吃你给我等着!It directly translates to “If it doesn’t taste good, you’d better wait for me!” In Chinese (or contextually at least) the “wait” actually refers to “Watch out and see if I don’t attack you”. So “Watch out” was the closest I could get with. Or something like “Wait and see!”
Translator's Note
嘿嘿嘿 (hēi hēi hēi) Just hehehe in English.
Translator's Note
Specifically, before he was reborn
Translator's Note
粉丝一的小号 Just a private account similar to those on Instagram, Twitter and other social media sites
YQH is me in gacha games. when i have only few diamonds but wanting one item only, my luck is 0% and i can never get that without giving all my wallet. but when i had enough diamonds to pull complete set, it’s suddenly surge to 100% and i got my items according to my preference, with my favorite items in the early pull -_-;
Don’t forget your first phone friend who is still waiting… Thanks for the celebratory double update! Merry Christmas! 🎁🎄☃️🥳🎉
Poor YQH, he just want to be nobody 😂 Thank You for the new chapter ❤️ Merry Christmas and best wishes! Take care and get some rest
He says “no, I don’t want this luck, take it back!”
YQH and his love of durians hahaha
Thanks for the chapter <3
LOL! 😂 I totally forgot how Qinghuan and Qingyuan met!
Read this when it was translated previously and I’m so excited to go through it again! Thank you so much, translators!
Thank you for the chapter ❤️
Lol this is definitely a mary sue novel 🤣 😂 😄 😆 not that I’m complaining 🤣
it’s funny because Mo Sha in my language means mosquito 💀:3
“very good, young man, you’ve caught my attention” is such a ceo lines i can’t… 🤣🤣🤣
thanks for the chapter!
is our mc turning into a puppy trainer? xD
Qinghuan: My luck is making it really difficult to be a salted fish…
YAYYY<33333333
Here he is, our stupid husky Qingyuan xDD
Thx for the double update ٩( >ヮ<)۶
Don’t forget to call, someone is waiting
happy holidays everyone <333
YQH is me in gacha games. when i have only few diamonds but wanting one item only, my luck is 0% and i can never get that without giving all my wallet. but when i had enough diamonds to pull complete set, it’s suddenly surge to 100% and i got my items according to my preference, with my favorite items in the early pull -_-;
Don’t forget your first phone friend who is still waiting… Thanks for the celebratory double update! Merry Christmas! 🎁🎄☃️🥳🎉
Poor YQH, he just want to be nobody 😂 Thank You for the new chapter ❤️ Merry Christmas and best wishes! Take care and get some rest
He says “no, I don’t want this luck, take it back!”
YQH and his love of durians hahaha
Thanks for the chapter <3
LOL! 😂 I totally forgot how Qinghuan and Qingyuan met!
Read this when it was translated previously and I’m so excited to go through it again! Thank you so much, translators!
Thank you for the chapter ❤️
Lol this is definitely a mary sue novel 🤣 😂 😄 😆 not that I’m complaining 🤣
it’s funny because Mo Sha in my language means mosquito 💀:3
“very good, young man, you’ve caught my attention” is such a ceo lines i can’t… 🤣🤣🤣
thanks for the chapter!
is our mc turning into a puppy trainer? xD
Qinghuan: My luck is making it really difficult to be a salted fish…
Mmmmm durians
Loving this story <3