In regard to this novel’s settings (the author’s notes from chapter 5—All the list are from the lowest to the highest):
Cultivation Level:
- Qi Refining *
- Foundation Building
- Spirit Solitude
- Golden Core
- Nascent Soul
- Emerging Aperture
- Divine Separation
- Sealed Aspect
- Calamity Extent
- Mahayana
Magical Item Grade: *
We’re sorry for MTLers or people who like using reading mode, but our translations keep getting stolen by aggregators so we’re going to bring back the copy protection. If you need to MTL please retype the gibberish parts.
- Ordinary
- Standard
- Treasured
- Spiritual
- Immortal
- Devine
Tier of Medicinal Pill: *
- Yellow
- Dark
- Earth
- Heaven
Ktf agjcrijabg tjr rbwfatlcu ab jvv:
Kfb: Pa’ii ajxf rbwf alwf obg atlr agjcrijabg ab qbra yfmjerf P’w:
- Translating chapter 1 to 15 from scratch. I want a new vision for this project instead of being constrained by what the prior translator had, especially the level and grade for the story.
- Revising/ reviewing the rest of the chapters (the first edition is very rough since it’s my first project and there were times when I was translating for the sake of finishing the project).
P yfilfnfv atja ws rxlii jr j agjcrijabg tjv lwqgbnfv bnfg atf sfjgr (jcv wjsyf Scuilrt jr kfii _(:з)∠)_…). Ktlr cbnfi lr cba obg fnfgsbcf. Ktlr rabgs lr jirb cba bcf atja P kbeiv fnfg qlmx eq ab agjcrijaf. Vjvis, la kjr j tba qbajab atja kjr tjcvfv ab wf ktfc P pblcfv ws olgra agjcrijalbc ugbeq ktfc atf obgwfg agjcrijabg kfca ZPC. Ktfgf kfgf rbwf bxjs qjgar, ilxf ktfc atf wjlc mtjgjmafg, Hlc Zb, kfca bc tlr jvnfcaegf wlcer atf wjlc ibnf lcafgfra, Olc Ilhtfcu. Dea la kjr j wfrr bo j cbnfi. Zjsyf jc fjrs lcagb ab zljczlj ufcgf rlcmf la tjr jii atf fifwfcar, yea ralii j tbgglyif cbnfi/ ufcgf obg j cfk agjcrijabg ab qlmx eq. Ktlr cbnfi qgfaas wemt clyyfv ws vfrlgf ab agjcrijaf jcs zljczlj, yea P vb tbqf ab qea atja yftlcv wf (lr atja j obgfrtjvbk :3m?).
Final words, please read the tag before picking up this novel!!!
Housekeeping:
If possible, localize the translation and avoid the pain of building a glossary. If readers are against this, this translator is not forcing you to continue reading. It also decreases the chance of me making typos as well because I do not use and cannot read in pinyin.
Exception:
- Title with name. In text, it will be localized, in speech, it’ll be pinyin. (The translator is playing around with this, it was what Seven Sea uses and it makes sense and it’s the best of two worlds in my opinion).
- If the localized name is too long/ wordy.
- Sect’s name.
Self-addressing titles/ normal titles will only appear the first time in a speech. For example, “This translator will only do self-addressing the first time before switching to using first-person pronunciation, the same when addressing the readers. My goal is to make the reading experience as smooth as possible for you guys and easier on my brain.”
Exception:
- High-ranking titles like ‘Your Royal Highness’, ‘Your Majesty’, and ‘Your Highness’.
- If the author did not use self-address and if the English Translation can’t work without a pronoun, it will be the character’s usual self-address.
Last thing, many of the definitions will be from this wonderful website. It was like my bible when I was translating this novel.
*Glances at tags*
I shall proceed with caution. We will see how long I last.
I just read the tags now because of your comment 😭 and damn I’m worried
As always, I din’t read the tags and will go with the flow~ finaly found time to start this one, so let’s go! PS. If our ML will be this terrible, I hope You will bear with my ranting~ ^^
Yo, lighting a candle for myself and others!!!🕯️🕯️🕯️
Asking my brothers and sisters to proceed with caution… I’ll be ready to retreat once I find that this battle is not mine to face. 🗡️🗡️🗡️
Wise words brother (gender neutral), wise words…
Thank you for picking this up
You’re awesome 👍👍👍👍